GetWiki
Jewish greetings
ARTICLE SUBJECTS
being →
database →
ethics →
fiction →
history →
internet →
language →
linux →
logic →
method →
news →
policy →
purpose →
religion →
science →
software →
truth →
unix →
wiki →
ARTICLE TYPES
essay →
feed →
help →
system →
wiki →
ARTICLE ORIGINS
critical →
forked →
imported →
original →
Jewish greetings
please note:
- the content below is remote from Wikipedia
- it has been imported raw for GetWiki
{{Short description|None}}File:Rosh Hashana Montevideo 1932.jpg|thumb|300px|Le'Shana Tova Tikatevu, greeting card from MontevideoMontevideoThere are several Jewish and Hebrew greetings, farewells, and phrases that are used in Judaism, and in Jewish and Hebrew-speaking communities around the world. Even outside Israel, Hebrew is an important part of Jewish life. Many Jews, even if they do not speak Hebrew fluently, will know several of these greetings (most are Hebrew, and among Ashkenazim, some are Yiddish).- the content below is remote from Wikipedia
- it has been imported raw for GetWiki
Shabbat
For the Sabbath, there are several ways to greet people in a variety of languages, including Hebrew, Yiddish, and Ladino.{| class="wikitable sortable"! Phrase! Hebrew script! Translation! Pronunciation! Language! ExplanationShalom#In expressions>Shabbat shalom | שַ××ַּת שָ×××Ö¹×}} | Shabbat>Sabbath | ÊaËbat ÊaËlom|}}| Hebrew | WORK=JUDAISM 101, 7 October 2018, |
Shalom#In expressions>Gut Shabbes | ××Ö¼× ×©Ö·××ָּת}}| Good Sabbath | É¡Êt ËÊabÉs|}}| Yiddish| Used any time on Shabbat, especially in general conversation or when greeting people. |
שָ×××Ö¼×¢Ö· ××Ö¹×}}| Good week | ÊaËvu.a tov|}}| Hebrew| Used on Saturday nights (after Havdalah) and even on Sundays "shavua tov" is used to wish someone a good coming week. |
××× ×××Ö¸×}}|Good week||Yiddish|Same as above, but Yiddish |
×××¢× ×©×ת}}| Good sabbath | buen Êabat|}}| Judaeo-Spanish |
Holidays
For different chagim and Yom Tov there are different expressions used.{| class="wikitable"! Phrase! Hebrew script! Translation! Pronunciation! Language! Explanation×Ö·× ×©Ö¸××Öµ×Ö·}}| Happy holiday | ÏaÉ¡ saËme.aÏ|}}| Hebrew | Chanukah sameach". Also, for Passover, "chag kasher v'same'ach" ({{Script/Hebrew>×Ö·× ×ָּשֵ×ר ×ְשָ××Öµ×Ö·}}) meaning wishing a happy and kosher(-for-Passover) holiday. |
×××¢× ×××Ö¿}}{{Script/Hebrew|×××¢××× ×ש×××}}| A good festival periodA happy festival period | Ëmo.ed tovmo.aËdim le simËÏa|}}| Hebrew| Used as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays. |
××× ×××Ö¾×××Ö¿}} | Jewish holidays>Yom Tov | É¡Êt ËjÉntɪv|}}| Yiddish | Jewish holidays>Yom Tov holidays. Often spelled Gut Yontif or Gut Yontiff in English transliteration. |
×××× ×××¢×}}| Good chol ha-moed (intermediate days) | ËÉ¡ÊtnÌ© ËmÉɪÉd|}}| Yiddish| As above (as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays), but Yiddish/English |
Rosh Hashanah#Greetings>L'shanah tovah or Shana Tova | ×ְשָ×× Ö¸× ××Ö¹×Ö¸×}}| [To a] good year | leÊaËna toËva|}}| Hebrew | Rosh Hashanah and the Days of Awe, Also used, simply "shanah tovah" ({{Script/Hebrew>שָ×× Ö¸× ××Ö¹×Ö¸×}}), meaning "a good year", or "shanah tovah u'metukah" ({{Script/Hebrew | l'shanah tovah tikatevu ve techatemu" ({{Script/Hebrew>×ְשָ×× Ö¸× ××Ö¹×Ö¸× ×ªÖ´×ָּתֵ××Ö¼ ×ְתֵּ×ָתֵ××Ö¼}}), meaning "may you be inscribed and sealed (in the Book of Life) for a good year". A shorter version is often used: "ktiva ve chatima tova" ({{Script/Hebrew | WORK=HEBREW: VIRTUAL ULPAN | ARCHIVE-URL=HTTPS://WEB.ARCHIVE.ORG/WEB/20170505215148/HTTP://WWW.ULPAN.NET/ROSH-HA-SHANA | ACCESS-DATE=7 OCTOBER 2018, In Israel, also used during Passover due to the renewal of spring, the Exodus story and the new beginning of being freed from slavery, and because it says in the bible itself, as to the month of Nissan, the month of Passover, that "this month shall mark for you the beginning of the months; it shall be the first of the months of the year for you." (Sh'mot 12:1-3) Nissan is the Persian name which was used by Jews in Babylonian exile and replaced the Biblical first month called Aviv. For these reasons the greeting has wide usage in Israel near Passover. |
צ×Ö¹× ×§Ö·×}}| Easy fast | tsom kal|}}| Hebrew | Yom Kippur fast. In some English-speaking communities today, the greeting "[have] an easy and meaningful fast" is used.MY JEWISH LEARNING | URL=HTTPS://WWW.MYJEWISHLEARNING.COM/ARTICLE/HOW-TO-GREET-SOMEONE-ON-YOM-KIPPUR/ | PUBLISHER=70/FACES MEDIA, 14 August 2021, |
×Ö°Ö¼×ַר ×ֲתִ××Ö¸× ××Ö¹×Ö¸×}} | Book of Life#In the Hebrew Bible>Book of Life] | gmaÊ Ïati.ma to.va}}| Hebrew | Yom Kippur. Tradition teaches that Jews' fate is written on Rosh Hashanah and is sealed on Yom Kippur.G'MAR CHATIMAH TOVAH FROM JSPACE | LAST=STAFF | WEBSITE=JSPACE | URL-STATUS=DEAD | ARCHIVEDATE= 6 OCTOBER 2014, |
ת××× ××©× ×× ×¨××ת - × ×¢×××ת ×××××ת}}| May you merit many pleasant and good years | tizËku leÊaËnim raËbot - ne.iËmot vetoËvot|}}| Hebrew| Used in Sephardic communities to wish someone well at the end of a holiday. |
Greetings and farewells
There are several greetings and good-byes used in Hebrew to say hello and farewell to someone.{| class="wikitable sortable"! Phrase! Hebrew script! Translation! Pronunciation! Language! Explanationשָ×××Ö¹×}}| Hello, goodbye, peace | ÊaËlom|}}| Hebrew | shalom is used for both hello and goodbye.HEBREW FOR DUMMIES | WEBSITE=DUMMIES.COM | LAST=JACOBS | cognate with the Arabic-language S-L-M>salaam. |
שָ×××Ö¹× ×¢Ö²×Öµ××Ö¶×}}| Peace be upon you | ÊaËlom ÊaleËÏem|}}| Hebrew | Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is "Aleichem Shalom" (×¢Ö²×Öµ××Ö¶× ×©Ö¸×××Ö¹×) or "Upon you be peace." (cognate with the Arabic-language "As-Salamu Alaykum>assalamu alaikum" meaning "The peace [of ] be upon you.)" |
×Ö°×ִתְרָ××ֹת}}|Goodbye, lit. "to meet" | lehitÊaËÊot|}}|Hebrew|Perhaps the most common Hebrew farewell in Israel (English "bye" is also commonly used). Sometimes shortened to ×Ö°×ִתְ ("l'heet"). |
Phrases
These are Hebrew phrases used in Jewish communities both inside and outside of Israel.{| class="wikitable"! Phrase! Hebrew script! Translation! Pronunciation! Language! Explanation×Ö·×Ö¸Ö¼× ××Ö¹×}}| good luck/congratulations | maËzal tov | ËmazÉl tÉv|}}| Hebrew/Yiddish | mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement. Also shouted out at Jewish weddings when the groom (or both fiances) stomps on a glass. It is also used when someone accidentally breaks a glass or a dish.HTTPS://WWW.DUMMIES.COM/LANGUAGES/HEBREW/SPEAKING-OF-FAVORITE-HEBREW-EXPRESSIONS/ | WEBSITE=DUMMIES.COM | LAST=JACOBS | "b'sha'ah tovah" ("may it happen at a good time/in the proper time").HTTP://WWW.JEWISHMAG.COM/68MAG/BSHAATOVA/BSHAATOVA.HTM | FIRST=SARIYA | WORK=THE JEWISH MAGAZINE, 7 October 2018, |
×ְּקָר×Ö¹× ×ֶצְ×Ö°×Ö¸}}| Soon so shall it be by you | bekaËÊov ÊetsËleÏ | bekaËÊov ÊetsleËÏa|}}| Hebrew| Used in response to "mazal tov" |
×Ö´× ×Ö´×¨Ö°×¦Ö¶× ×ַשֵּ××}}| God willing | ɪmËjɪÊtsÉ.aÊÉm|}}| Hebrew| Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God's help. |
×Ö°Ö¼×¢Ö¶×ְרָת ×ַשֵּ××}}| With God's help | beÊezËÊat haËÊem|}}| Hebrew| Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God's help (similar to "God willing"). |
×Ö°×שַ×ר ×Ö¹Ö¼×Ö·}}| You should have increased strength | jiËÊaÊ Ëko.aÏ|}}| Hebrew | URL-STATUS=DEAD | ARCHIVE-DATE=26 SEPTEMBER 2014 | WEBSITE=PATHEOS.COM, |
×Öµ×ָק ×Ö¼×ָר××Ö°}}| Be strong and blessed | ÏaËzak uvaËÊuÏ|}}| Hebrew| Used in Sephardi synagogues after an honour. The response is "chazak ve'ematz" ("be strong and have courage"). It is the Sephardi counterpart pair to the Ashkenaz ShKoiAch and Boruch TihYeh. |
?× ×}}| So? | nu|}}| Yiddish| A Yiddish interjection used to inquire about how everything went. |
×Ö¹Ö¼× ×Ö·×Ö¸Ö¼××Ö¹×}}| All of the honour | kol hakaËvod|}}| Hebrew| Used for a job well done. |
×Ö°×Ö·×Ö´Ö¼××}}| To life | leÏaËjim | lÉËÏajm|}}| Hebrew/Yiddish | Toast (honor)>toast |
Responses to sneezing>Gesundheit | ××¢××× ×××××}}| Health | É¡ÉËzÊnthajt|}}| Yiddish | Judaism and sneezing>when someone sneezes. Also sometimes "tsu gezunt". |
××ר×××ת}}| To Health | livÊiËÊut|}}| Hebrew| Hebrew equivalent of saying "bless you" when someone sneezes. |
{{visible anchor>Refuah Shlemah}} | רְפ×Ö¼×Ö¸× ×©Ö°××Öµ×Ö¸×}}| Get well soon. Lit. full recovery | | Hebrew | ACCESS-DATE=26 MARCH 2019, Also see related daily prayer addition. |
See also
References
{{reflist}}{{Hebrew language}}- content above as imported from Wikipedia
- "Jewish greetings" does not exist on GetWiki (yet)
- time: 2:23pm EDT - Sat, May 04 2024
- "Jewish greetings" does not exist on GetWiki (yet)
- time: 2:23pm EDT - Sat, May 04 2024
[ this remote article is provided by Wikipedia ]
LATEST EDITS [ see all ]
GETWIKI 23 MAY 2022
The Illusion of Choice
Culture
Culture
GETWIKI 09 JUL 2019
Eastern Philosophy
History of Philosophy
History of Philosophy
GETWIKI 09 MAY 2016
GetMeta:About
GetWiki
GetWiki
GETWIKI 18 OCT 2015
M.R.M. Parrott
Biographies
Biographies
GETWIKI 20 AUG 2014
GetMeta:News
GetWiki
GetWiki
© 2024 M.R.M. PARROTT | ALL RIGHTS RESERVED