digraph (orthography)

aesthetics  →
being  →
complexity  →
database  →
enterprise  →
ethics  →
fiction  →
history  →
internet  →
knowledge  →
language  →
licensing  →
linux  →
logic  →
method  →
news  →
perception  →
philosophy  →
policy  →
purpose  →
religion  →
science  →
sociology  →
software  →
truth  →
unix  →
wiki  →
essay  →
feed  →
help  →
system  →
wiki  →
critical  →
discussion  →
forked  →
imported  →
original  →
digraph (orthography)
[ temporary import ]
please note:
- the content below is remote from Wikipedia
- it has been imported raw for GetWiki
{{distinguish|digraphia}}{{refimprove|date=September 2019}}File:Lldigraph.png|thumb|In Welsh, the digraph {{angbr|Ll}}, {{angbr|ll}} fused for a time into a ligature.]]{{IPA notice}}A digraph or digram (from the ', "double" and ', "to write") is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme (distinct sound), {{citation needed span|date=December 2018|text=or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.}} Digraphs are often used for phonemes that cannot be represented using a single character, like the English sh in ship and fish. In other cases, they may be relics from an earlier period of the language when they had a different pronunciation, or represent a distinction which is made only in certain dialects, like the English wh. They may also be used for purely etymological reasons, like rh in English. Digraphs are used in some Romanization schemes, like the zh often used to represent the Russian letter ж. As an alternative to digraphs, orthographies and Romanization schemes sometimes use letters with diacritics, like the Czech š, which has the same function as the English digraph sh.In some languages' orthographies, digraphs (and occasionally trigraphs) are considered individual letters, meaning that they have their own place in the alphabet, and cannot be separated into their constituent graphemes, e.g. when sorting, abbreviating or hyphenating. Examples are found in Hungarian (cs, dz, dzs, gy, ly, ny, sz, ty, zs), Czech (ch), Slovak (ch, dz, dž), Albanian (dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh) and Gaj's Latin Alphabet (lj, nj, dž). In Dutch, when the digraph ij is capitalized, both letters are capitalized (IJ).Digraphs may develop into ligatures, but this is a distinct concept: a ligature involves a graphical combination of two characters, as when a and e are fused into æ.

Double letters

Digraphs may consist of two different characters (heterogeneous digraphs) or two instances of the same character (homogeneous digraphs). In the latter case, they are generally called double (or doubled) letters.Doubled vowel letters are commonly used to indicate a long vowel sound. This is the case in Finnish and Estonian, for instance, where {{vr|uu}} represents a longer version of the vowel denoted by {{vr|u}}, {{vr|ää}} represents a longer version of the vowel denoted by {{vr|ä}}, and so on. In Middle English, the sequences {{vr|ee}} and {{vr|oo}} were used in a similar way, to represent lengthened "e" and "o" sounds respectively; these spellings have been retained in modern English orthography, but the Great Vowel Shift and other historical sound changes mean that the modern pronunciations are quite different from the original ones.Doubled consonant letters can also be used to indicate a long or geminated consonant sound. In Italian, for example, consonants written double are pronounced longer than single ones. This was the original meaning of doubled consonants in Old English, but during the Middle English and Early Modern English period, phonemic consonant length was lost and a spelling convention developed in which a doubled consonant serves to indicate that a preceding vowel is to be pronounced short. In modern English, for example, the {{vr|pp}} of tapping differentiates the first vowel sound from that of taping. In rare cases, doubled consonant letters represent a true geminate consonant in modern English; this may occur when two instances of the same consonant come from different morphemes, for example {{vr|nn}} in unnatural (un+natural).In some cases, the sound represented by a doubled consonant letter is distinguished in some other way than length from the sound of the corresponding single consonant letter:
  • In Welsh and Greenlandic, {{vrl|ll}} stands for a voiceless lateral consonant, while in Spanish and Catalan it stands for a palatal consonant.
  • In several languages of western Europe, including English, French and Catalan, the digraph {{angbr|ss}} is used between vowels to represent the voiceless sibilant {{IPA|/s/}}, since an {{angbr|s}} alone between vowels normally represents the voiced sibilant {{IPA|/z/}}.
  • In Spanish, Catalan, and Basque, {{vr|rr}} is used between vowels for the alveolar trill {{IPA|/r/}}, since an {{vr|r}} alone between vowels represents an alveolar flap {{IPA|/ɾ/}} (the two are different phonemes in these languages).
  • In Spanish, the digraph {{vr|nn}} formerly indicated {{IPA|/ɲ/}} (a palatal nasal); it developed into the letter ñ.
  • In Basque, double consonant letters generally mark palatalized versions of the single consonant letter, as in {{vr|dd}}, {{vrl|ll}}, {{vr|tt}}. However, {{vr|rr}} is a trill, contrasting with the single-letter flap, as in Spanish, and the palatal version of {{vr|n}} is written {{vr|ñ}}.
In several European writing systems, including the English one, the doubling of the letter {{angbr|c}} or {{angbr|k}} is represented as the heterogeneous digraph {{angbr|ck}} instead of {{angbr|cc}} or {{angbr|kk}} respectively. In native German words, the doubling of {{angbr|z}}, which corresponds to {{IPA|/ts/}}, is replaced by the digraph {{angbr|tz}}.

Pan-dialectical digraphs

Some languages have a unified orthography with digraphs that represent distinct pronunciations in different dialects (diaphonemes). For example, in Breton there is a digraph {{angbr|zh}} that represents {{IPA|[z]}} in most dialects, but {{IPA|[h]}} in Vannetais. Similarly, the Saintongeais dialect of French has a digraph {{angbr|jh}} that represents {{IPA|[h]}} in words that correspond to {{IPA|[ʒ]}} in standard French. Similarly, Catalan has a digraph {{angbr|ix}} that represents {{IPA|[ʃ]}} in Eastern Catalan, but {{IPA|[jʃ]}} or {{IPA|[js]}} in Western Catalan–Valencian.

Split digraphs

{{anchor|Split digraphs}}The pair of letters making up a phoneme are not always adjacent. This is the case with English silent e. For example, the sequence a...e has the sound {{IPA|/eɪ/}} in English cake. This is the result of three historical sound changes: cake was originally {{IPA|/kakə/}}, the open syllable {{IPA|/ka/}} came to be pronounced with a long vowel, and later the final schwa dropped off, leaving {{IPA|/kaːk/}}. Later still, the vowel {{IPA|/aː/}} became {{IPA|/eɪ/}}. There are six such digraphs in English, {{angle bracket|a—e, e—e, i—e, o—e, u—e, y—e}}.Brooks (2015) Dictionary of the British English Spelling System, p. 460 ffHowever, alphabets may also be designed with discontinuous digraphs. In the Tatar Cyrillic alphabet, for example, the letter ю is used to write both {{IPA|/ju/}} and {{IPA|/jy/}}. Usually the difference is evident from the rest of the word, but when it is not, the sequence ю...ь is used for {{IPA|/jy/}}, as in юнь {{IPA|/jyn/}} 'cheap'.The Indic alphabets are distinctive for their discontinuous vowels, such as Thai เ...อ {{IPA|/ɤː/}} in เกอ {{IPA|/kɤː/}}. Technically, however, these may be considered diacritics, not full letters; whether they are digraphs is thus a matter of definition.

Ambiguous letter sequences

{{Wiktionary|Category:English terms with pseudo-digraphs}}Some letter pairs should not be interpreted as digraphs, but appear due to compounding, like in hogshead and cooperate. This is often not marked in any way, so must be memorized as an exception. Some authors, however, indicate it either by breaking up the digraph with a hyphen, as in hogs-head, co-operate, or with a trema mark, as in coöperate, though usage of this diaeresis has declined in English within the last century. When it occurs in names such as Clapham, Townshend and Hartshorne, it is never marked in any way. Positional alternative glyphs may help to disambiguate in certain cases, e.g. when round {{angbr|s}} is used as a final variant of long {{angbr|ſ}} the English digraph resembling {{IPA|/ʃ/}} would always be {{angbr|ſh}}.In romanization of Japanese, the constituent sounds (morae) are usually indicated by digraphs, but some are indicated by a single letter, and some with a trigraph. The case of ambiguity is the syllabic ん, which is written as n (or sometimes m), except before vowels or y where it is followed by an apostrophe as n’. For example, the given name じゅんいちろう is romanized as Jun’ichirō, so that it is parsed as /jun.i.chi.rou/, rather than as / several Slavic languages, e.g. Czech, double letters may appear in compound words, but they are not considered digraphs. Examples: bezzubý ‘toothless’, cenný ‘valuable’, černooký ‘black-eyed’.

In alphabetization

In some languages, certain digraphs and trigraphs are counted as distinct letters in themselves, and assigned to a specific place in the alphabet, separate from that of the sequence of characters which composes them, for purposes of orthography and collation. For example: Most other languages, including English, French, German, Polish, etc., treat digraphs as combinations of separate letters for alphabetization purposes.


Latin script


English has both homogeneous digraphs (doubled letters) and heterogeneous digraphs (digraphs consisting of two different letters). Those of the latter type include the following:
  • {{angbr|sc}} normally represents {{IPA|/s/}} (voiceless alveolar fricative - scene) or {{IPA|/ʃ/}} (voiceless postalveolar fricative - conscious) before {{angbr|e}} or {{angbr|i}}.
  • {{angbr|ng}} represents {{IPA|/Å‹/}} (velar nasal) as in thing.
  • {{angbr|ch}} usually corresponds to {{IPA|/tʃ/}} (voiceless postalveolar affricate -church), to {{IPA|/k/}} (voiceless velar plosive) when used as an etymological digraph in words of Greek origin (christ), less commonly to {{IPA|/ʃ/}} (voiceless postalveolar fricative) in words of French origin (champagne).
  • {{angbr|ck}} corresponds to {{IPA|/k/}} as in check.
  • {{angbr|gh}} represents {{IPA|/É¡/}} (voiced velar plosive) at the beginning of words (ghost), represents {{IPA|/f/}} (voiceless labiodental fricative in enough) or is silent at the end of words (sigh).
  • {{angbr|ph}} represents {{IPA|/f/}} (voiceless labiodental fricative), as in siphon.
  • {{angbr|rh}} represents English {{IPA|/r/}} in words of Greek origin, such as rhythm.
  • {{angbr|sh}} represents {{IPA|/ʃ/}} (voiceless postalveolar fricative), as in sheep.
  • {{angbr|ti}} usually represents {{IPA|/ʃ/}} word-medially before a vowel, as in education.
  • {{angbr|th}} usually corresponds to {{IPA|/θ/}} (voiceless interdental fricative) in thin or {{IPA|/ð/}} (voiced interdental fricative) in then. See also Pronunciation of English {{angbr|th}}.
  • {{angbr|wh}} represents {{IPA|/hw/}} in some conservative dialects; {{IPA|/w/}} in other dialects (while); and {{IPA|/h/}} in a few words where it is followed by {{angbr|o}}, such as who and whole. See also Phonological history of {{angbr|wh}}.
  • {{angbr|zh}} represents {{IPA|/Ê’/}} in words transliterated from Slavic languages{{which|date=January 2019}}, and in American dictionary pronunciation spelling.
  • {{angbr|ci}} usually appears as {{IPA|/ʃ/}} before vowels, like in facial and artificial. Otherwise it is {{IPA|/si/}} as in fancier and icier or {{IPA|/sɪ/}} as in acid and rancid.
  • {{angbr|wr}} represents {{IPA|/r/}}. Originally, it stood for a labialized sound, while {{angbr|r}} without {{angbr|w}} was non-labialized, but this distinction was lost in most dialects, the two sounds merging into a single alveolar approximant, allophonically labialized at the start of syllables, as in red {{IPA|[ɹʷɛd]}}. See also Rhotic consonant.
  • {{angbr|qu}} usually represents {{IPA|/kw/}}; {{angbr|q}} is conventionally followed by {{angbr|u}} and a vowel letter as in quick, with some exceptions.
Digraphs may also be composed of vowels. Some letters {{angbr|a, e, o}} are preferred for the first position, others for the second {{angbr|i, u}}. The latter have allographs {{angbr|y, w}} in English orthography.{| class="wikitable"|+ English vocalic digraphs!style="text-align:center"| second letter → first letter ↓!style="text-align:center"| {{angbr|...e}}!style="text-align:center"| {{angbr|...i}} ¦ {{angbr|...y}}!style="text-align:center"| {{angbr|...u}} ¦ {{angbr|...w}}!style="text-align:center"| {{angbr|...a}}!style="text-align:center"| {{angbr|...o}}!style="text-align:left"| {{angbr|o...}}
oe¦œ}} > {{angbr/i/}} {{angbr/ɔɪ/}} {{angbr/aʊ¦uː¦oʊ/}} {{angbr/oʊ¦ɔː/}} {{angbr/uː¦ʊ(¦ʌ)/}}
!style="text-align:left"| {{angbr|a...}}
ae¦æ}} > {{angbr/i/}} {{angbr/eɪ¦ɛ/}} {{angbr/ɔː/}}(in loanwords: {{IPAaa}} – {{IPAao}} – {{IPA|/aʊ/}} )
!style="text-align:left"| {{angbr|e...}}
ee}} – {{IPAei¦ey}} – {{IPAeu¦ew}} – {{IPAea}} – {{IPA|/iː¦ɛ¦(eɪ¦ɪə)/}}
!style="text-align:left"| {{angbr|u...}}
ue}} – {{IPAui}} – {{IPA|/ɪ¦uː/}}
!style="text-align:left"| {{angbr|i...}}
ie}} – {{IPA|/iː(¦aɪ)/}}

Other languages using the Latin alphabet

In Serbo-Croatian: Note that in the Cyrillic orthography, these sounds are represented by single letters (Ñ™, Ñš, ÑŸ).In Czech and Slovak: In Danish and Norwegian:
  • The digraph {{angbr|aa}} represented {{IPA|/É”/}} until 1917 in Norway and 1948 in Denmark, but is today spelt {{angbr|Ã¥}}. The digraph is still used in older names, but sorted as if it were the letter with the diacritic mark.
In Norwegian, several sounds can only be represented by a digraph or a combination of letters. These are the most common combinations, however extreme regional differences exists, especially those of the eastern dialects. A noteworthy difference is the aspiration of rs in eastern dialects, where it corresponds to skj and sj. Among many young people, especially in the western regions of Norway and in or around the major cities, the difference between ç and ʃ has been completely wiped away, and are thus pronounced equally.
  • {{angbr|kj}} represents {{IPA|/ç/}} as in ch in German ich or x in México.
  • {{angbr|tj}} represents {{IPA|/ç/}} as in ch in German ich or x in México.
  • {{angbr|skj}} represents {{IPA|/ʃ/}} as in sh in English she.
  • {{angbr|sj}} represents {{IPA|/ʃ/}} as in sh in English she.
  • {{angbr|sk}} represents {{IPA|/ʃ/}} (before i or y) as in sh in English she.
  • {{angbr|ng}} represents {{IPA|/Å‹/}} as in ng in English thing.
{{anchor|Dutch}}In Dutch: In French:

{| class="wikitable"|+ French vocalic digraphs|
!style="text-align:center"| {{angbr|...i}}!style="text-align:center"| {{angbr|...u}}!style="text-align:left"| {{angbr|a...}}
ai}} – {{IPAau}} – {{IPA|/o/}}
!style="text-align:left"| {{angbr|e...}}
ei}} – {{IPAeu}} – {{IPA|/œ¦ø/}}
!style="text-align:left"| {{angbr|o...}}
oi}} – {{IPAou}} – {{IPA|/u(¦w)/}}
See also French phonology.In German: In Hungarian: In Italian:
  • {{angbr|sc}} corresponds to {{IPA|/ʃ/}}, (voiceless postalveolar fricative) before -i and -e (but to {{IPA|/sk/}} before other letters)
  • {{angbr|ch}} corresponds to {{IPA|/k/}} (only used before i, e)
  • {{angbr|gh}} corresponds to {{IPA|/É¡/}} (only used before i, e)
  • {{angbr|gl}} represents {{IPA|/ÊŽ/}}, palatal lateral approximant, before -i (with some exceptions)
  • {{angbr|gn}} represents {{IPA|/ɲ/}} (palatal nasal)
In Manx Gaelic, {{angbr|ch}} represents {{IPA|/χ/}}, but {{angbr|çh}} represents {{IPA|/tʃ/}}.In Polish: In Portuguese: In Spanish:
  • {{vrl|ll}} is traditionally (but now usually not) pronounced /ÊŽ/
  • {{angbr|ch}} represents {{IPA|/tʃ/}} (voiceless postalveolar affricate). Since 2010, neither are considered part of the alphabet. They used to be sorted as separate letters, but a reform in 1994 by the Spanish Royal Academy has allowed that they be split into their constituent letters for collation. The digraph {{angbr|rr}}, pronounced as a distinct alveolar trill, was never officially considered to be a letter in the Spanish alphabet, neither were {{angbr|gu}} and {{angbr|qu}} (for /É¡/ and /k/ respectively before {{angbr|e}} or {{angbr|i}}).
In Welsh:
  • {{angbr|ng}} represents {{IPA|/Å‹/}} (velar nasal), the same sound as in English (but in some words is pronounced {{IPA|/ng/}}).
  • {{angbr|ch}} represents {{IPA|/χ/}} (voiceless uvular fricative)
  • {{angbr|rh}} represents {{IPA|/rÌ¥/}} (voiceless alveolar trill), pronounced roughly like the combination hr.
  • {{angbr|th}} represents {{IPA|/θ/}} (voiceless interdental fricative)
  • {{angbr|dd}} represents {{IPA|/ð/}} (voiced dental fricative), like the English {{angbr|th}} in then (but is pronounced as voiceless in many contexts).
  • {{angbr|ff}} represents {{IPA|/f/}} (voiceless labiodental fricative), like English {{angbr|f}}, since Welsh {{angbr|f}} is pronounced {{IPA|/v/}} like an English {{angbr|v}}.
  • {{angbr|ph}} also represents {{IPA|/f/}} (voiceless labiodental fricative), but in modern orthography is only used for the aspirate mutation of words starting with {{angbr|p}}.
  • {{angbr|ll}} represents {{IPA|/ɬ/}} (voiceless alveolar lateral fricative)
The digraphs listed above represent distinct phonemes, and are treated as separate letters for collation purposes. On the other hand, the digraphs {{angbr|mh}}, {{angbr|nh}}, and the trigraph {{angbr|ngh}}, which stand for voiceless consonants, but only occur at the beginning of words as a result of the nasal mutation, are not treated as separate letters, and thus are not included in the alphabet.Daighi tongiong pingim, a transcription system used for Taiwanese Hokkien, includes or which represents {{IPA|/É™/}} (mid central vowel) or {{IPA|/o/}} (close-mid back rounded vowel), as well as other digraphs.


Modern Slavic languages written in the Cyrillic alphabet make little use of digraphs apart from {{angbr|дж}} for {{IPA|/dʐ/}}, {{angbr|дз}} for {{IPA|/dz/}} (in Ukrainian, Belarusian, and Bulgarian), and {{angbr|жж}} and {{angbr|зж}} for the uncommon Russian phoneme {{IPA|/ʑː/}}. In Russian, the sequences {{angbr|дж}} and {{angbr|дз}} do occur (mainly in loanwords), but are pronounced as combinations of an implosive (sometimes treated as an affricate) and a fricative; implosives are treated as allophones of the plosive /d̪/, so these sequences are not considered to be digraphs. Cyrillic only has large numbers of digraphs when used to write non-Slavic languages, especially Caucasian languages.

Arabic script

Because vowels are not generally written, digraphs are rare in abjads like Arabic. For example, if sh were used for š, then the sequence sh could mean either ša or saha. However, digraphs are used for the aspirated and murmured consonants (those spelled with h-digraphs in Latin transcription) in languages of South Asia such as Urdu that are written in the Arabic script. This is accomplished with a special form of the letter h which is only used for aspiration digraphs, as seen with the following connecting (kh) and non-connecting (ḍh) consonants:
/kʰɑː/}} ڈھا {{IPA|
/kəɦɑː/}} ڈﮨا {{IPA|


In the Armenian language, the digraph (wikt:Õ¸Ö‚|Õ¸Ö‚) {{angle bracket|ou}} transcribes {{IPAslink|u}}. This convention comes from Greek.


The Georgian alphabet uses a few diacritics when writing other languages. For example, in Svan, {{IPA|/ø/}} is written ჳე {{angle bracket|we}}, and {{IPA|/y/}} as ჳი {{angle bracket|wi}}.


Modern Greek has the following digraphs:
  • αι (ai) represents {{IPA|/eÌž/}}
  • ει (ei) represents {{IPA|/i/}}
  • οι (oi) represents {{IPA|/i/}}
  • ου (oy) represents {{IPA|/u/}}
  • υι (yi) represents {{IPA|/i/}}
These are called "diphthongs" in Greek; in classical times most of them did represent diphthongs, and the name has stuck.
  • γγ (gg) represents {{IPA|/Å‹É¡/}} or {{IPA|/É¡/}}
  • τσ represents the affricate {{IPA|/ts/}}
  • τζ represents the affricate {{IPA|/dz/}}
  • Initial γκ (gk) represents {{IPA|/É¡/}}
  • Initial μπ (mp) represents {{IPA|/b/}}
  • Initial ντ (nt) represents {{IPA|/d/}}
Ancient Greek also had the "diphthongs" listed above although their pronunciation in ancient times is disputed. In addition Ancient Greek also used the letter γ combined with a velar stop to produce the following digraphs:
  • γγ (gg) represents {{IPA|/Å‹É¡/}}
  • γκ (gk) represents {{IPA|/Å‹É¡/}}
  • γχ (gkh) represents {{IPA|/Å‹kÊ°/}}
Tsakonian has a few additional digraphs: ρζ {{IPA|/ʒ/}} (historically perhaps a fricative trill), κχ {{IPA|/kʰ/}}, τθ {{IPA|/tʰ/}}, πφ {{IPA|/pʰ/}}, σχ {{IPA|/ʃ/}}. In addition, palatal consonants are indicated with the vowel letter ι, but this is largely predictable. When {{IPA|/n/}} and {{IPA|/l/}} are not palatalized before ι, they are written νν and λλ.In Bactrian, the digraphs ββ, δδ, γγ were used for {{IPA|/b/}}, {{IPA|/d/}}, {{IPA|/ŋg/}}.


In the Hebrew alphabet, {{Hebrew|1=תס}} and {{Hebrew|1=תש}} may sometimes be found for {{Hebrew|1=צ}} {{IPAslink|ts}}. Modern Hebrew also uses digraphs made with the {{Hebrew|1=׳}} symbol for non-native sounds: {{Hebrew|1=ג׳}} {{IPAslink|dʒ}}, {{Hebrew|1=ז׳}} {{IPAslink|ʒ}}, {{Hebrew|1=צ׳}} {{IPAslink|tʃ}}; and other digraphs of letters when it is written without vowels: {{Hebrew|1=וו}} for a consonantal letter {{Hebrew|1=ו}} in the middle of a word, and {{Hebrew|1=יי}} for {{IPA|/aj/}} or {{IPA|/aji/}}, etc., that is, a consonantal letter {{Hebrew|1=י}} in places where it might not have been expected. Yiddish has its own tradition of transcription, so uses different digraphs for some of the same sounds: {{Hebrew|1=דז}} {{IPAslink|dz}}, {{Hebrew|1=זש}} {{IPAslink|ʒ}}, {{Hebrew|1=טש}} {{IPAslink|tʃ}}, and {{Hebrew|1=דזש}} (literally {{transl|yi|dzš}}) for {{IPAslink|dʒ}}, {{Hebrew|1=וו}} {{IPAslink|v}}, also available as a single Unicode character {{Hebrew|1=װ}}, {{Hebrew|1=וי}} or as a single character in Unicode {{Hebrew|1=ױ}} {{IPA|/oj/}}, {{Hebrew|1=יי}} or {{Hebrew|1=ײ}} {{IPA|/ej/}}, and {{Hebrew|1=ײַ}} {{IPA|/aj/}}. The single-character digraphs are called "ligatures" in Unicode. {{Hebrew|1=י}} may also be used following a consonant to indicate palatalization in Slavic loanwords.


Most Indic scripts have compound vowel diacritics that cannot be predicted from their individual elements. This can be illustrated with Thai, where the diacritic เ, on its own pronounced {{IPA|/eː/}}, modifies the pronunciation of other vowels:
เก {{IPA/kɔː/}}
/kaw/}}, แก {{IPA/kɤː/}}
In addition, the combination รร is pronounced {{IPA|/a/}} or {{IPA|/am/}}, there are some words where the combinations ทร and ศร stand for {{IPA|/s/}} and the letter ห as a prefix to a consonant changes its tonic class to high, modifying the tone of the syllable.


Inuktitut syllabics adds two digraphs to Cree:
rk for q: ᙯ qai, ᕿ qi, ᖁ qu, ᖃ qa, ᖅ q
ng for Å‹: á–• ng
The latter forms trigraphs and tetragraphs.


Two kana may be combined into a CV syllable by subscripting the second; this convention cancels the vowel of the first. This is commonly done for CyV syllables called yōon, as in ひょ hyo {{angbr|hiyo}}. These are not digraphs, as they retain the normal sequential reading of the two glyphs. However, some obsolete sequences no longer retain that reading, as in くゎ kwa, ぐゎ gwa, and むゎ mwa, now pronounced ka, ga, ma. In addition, non-sequenceable digraphs are used for foreign loans that do not follow normal Japanese assibilation patterns, such as ティ ti, トゥ tu, チェ tye / che, スェ swe, ウィ wi, ツォ tso, ズィ zi. (See Katakana and Transcription into Japanese for complete tables.)Long vowels are written by adding the kana for that vowel, in effect doubling it. However, long ō may be written either oo or ou, as in とうきょう toukyou {{IPA-ja|toːkʲoː|}} 'Tōkyō'. For dialects which do not distinguish ē and ei, the latter spelling is used for a long e, as in へいせい heisei {{IPA-ja|heːseː|}} 'Heisei'. In loanwords, chōonpu, a line following the direction of the text, as in ビール bīru {{IPA-ja|bi:ru|}} bīru 'beer'. With the exception of syllables starting with n, doubled consonant sounds are written by prefixing a smaller version of tsu (written っ and ッ in hiragana and katakana respectively), as in きって kitte 'stamp'. Consonants beginning with n use the kana n character (written ん or ン) as a prefix instead.There are several conventions of Okinawan kana which involve subscript digraphs or ligatures. For instance, in the University of the Ryukyu's system, ウ is {{IPA|/ʔu/}}, ヲ is {{IPA|/o/}}, but ヲゥ is {{IPA|/u/}}.


As was the case in Greek, Korean has vowels descended from diphthongs that are still written with two letters. These digraphs, ㅐ {{IPA|/ɛ/}} and ㅔ {{IPA|/e/}} (also ㅒ {{IPA|/jɛ/}}, ㅖ {{IPA|/je/}}), and in some dialects ㅚ {{IPA|/ø/}} and ㅟ {{IPA|/y/}}, all end in historical ㅣ {{IPA|/i/}}.Hangul was designed with a digraph series to represent the "muddy" consonants: ㅃ {{IPA|*[b]}}, ㄸ {{IPA|*[d]}}, ㅉ {{IPA|*[dz]}}, ㄲ {{IPA|*[ɡ]}}, ㅆ {{IPA|*[z]}}, ㆅ {{IPA|*[ɣ]}}; also ᅇ, with an uncertain value. These values are now obsolete, but most of these doubled letters were resurrected in the 19th century to write consonants which had not existed when hangul was devised: ㅃ {{IPA|/p͈/}}, ㄸ {{IPA|/t͈/}}, ㅉ {{IPA|/t͈ɕ/}}, ㄲ {{IPA|/k͈/}}, ㅆ {{IPA|/s͈/}}.

Ligatures and new letters

Digraphs sometimes come to be written as a single ligature. Over time, these ligatures may evolve into new letters or letters with diacritics. For example sz became ß in German, and "nn" became ñ in Spanish.

In Unicode

Generally, a digraph is simply represented using two characters in Unicode.WEB, FAQ – Ligatures, Digraphs and Presentation Forms,weblink The Unicode Consortium: Home Page, Unicode Consortium, Unicode Inc, 1991–2009, 2009-05-11, However, for various reasons, Unicode sometimes provides a separate code point for a digraph, encoded as a single character.The DZ and IJ digraphs and the Serbian/Croatian digraphs DŽ, LJ, and NJ have separate code points in Unicode.
{| class="wikitable sortable"
! Two Glyphs! Digraph! data-sort-type="number" | Unicode Code Point! class="unsortable" | HTML| DZ, Dz, dz| DZ, Dz, dz
U+01F1 U+01F2 U+01F3| DZ Dz dz
| DŽ, Dž, dž| DŽ, Dž, dž
U+01C4 U+01C5 U+01C6| DŽ Dž dž
| IJ, ij| IJ, ij
U+0132 U+0133| IJ ij
| LJ, Lj, lj| LJ, Lj, lj
U+01C7 U+01C8 U+01C9| LJ Lj lj
| NJ, Nj, nj| NJ, Nj, nj
U+01CA U+01CB U+01CC| NJ Nj nj
See also Ligatures in Unicode.

See also



- content above as imported from Wikipedia
- "digraph (orthography)" does not exist on GetWiki (yet)
- time: 4:00pm EDT - Mon, Sep 23 2019
[ this remote article is provided by Wikipedia ]
LATEST EDITS [ see all ]
Eastern Philosophy
History of Philosophy
M.R.M. Parrott